НОВОСТИ

27 сентября 2022
26 сентября 2022

Необходимость нотариального перевода документов

Бизнес

Случается много ситуаций, когда возникает необходимость перевести зарубежные письменные источники на русский язык или наоборот. В этом случае за поддержкой обращаются в профессиональное бюро переводов. Его специалисты смогут не только адаптировать текст, но и при необходимости дополнительно удостоверить его у нотариуса. Профессиональное бюро переводов b2bperevod.ru обеспечит комплексное лингвистическое сопровождение бизнеса.

Какие документы чаще всего переводят

В первую очередь это материалы, в которых содержится официальная информация. Среди них:

  • личные документы (паспорт, водительские права, полис страхования);
  • сведения о семейном положении, наличии детей;
  • аттестаты, дипломы, сертификаты о полученном образовании;
  • разнообразная медицинская информация (амбулаторные карты, справки, назначения препаратов).

Нотариальный перевод документов широко распространен среди представителей бизнеса. Например, для создания совместного предприятия нужно адаптировать устав контрагента, выписки из торговых банковских реестров. Пакет сведений может меняться в зависимости от страны, где зарегистрирован инвестор.

Часто требуется делать у нотариуса перевод в том случае, когда речь идет о получении образования, трудоустройства за границей. Ведь здесь важны достоверные сведения, которые сообщает потенциальный кандидат.

Заверить документы у нотариуса заказчик может и по собственному желанию. Тогда появятся дополнительные гарантии качества текста.

Процедура нотариального перевода

С развитием интернета все максимально оптимизировано. На предварительной стадии с заказчиком обсуждаются условия предстоящего сотрудничества. Имеет значение язык, тип исходного текста (технический, научный, юридический), объем и желаемые сроки выполнения работы. В зависимости от этого определяются и расценки, куда уже заложен нотариальный перевод. Для постоянных партнеров может быть предусмотрена система скидок.

Когда достигнуто соглашение по всем условиям и согласован порядок оплаты, клиент направляет в работу исходный материал. На стадии его перевода существует несколько этапов контроля со стороны редакторов и корректоров. Поэтому появление ошибок, опечаток и других неточностей практически исключено.

После окончания работы и ее проверки получившийся вариант заверяет нотариус по установленной правовыми нормами процедуре. При этом исходный текст прошивается вместе с переводом и заверяется печатью нотариуса. Наконец, свой заказ клиент может забрать как в офисе агентства, так и заказать курьерскую доставку по названому адресу. 

Новости Статьи Интервью Фото Видео Редакция Реклама